Vietnamesiska är det officiella språket i Vietnam och talas av cirka 80 miljoner människor. Vietnamesiskan har många kinesiska låneord, en följd av att Vietnam var 

3829

Dessa lånord är idag så integrerade i svenskan att vi inte tänker på dem som lånord, och det är sannolikt vad som kommer att hända med de engelska lånord man beklagar sig över idag, i framtiden. Sedan sent 1300-tal och framåt, ända fram till slutet av 1600-talet,

Masuda, Monica, Buddhismen i Sverige, 81-88. av M Gombar · 2020 — studie av språket, med andra ord genom att undersöka franska lånord i svenskan. tyska, franska, spanska, italienska, portugisiska, ryska, arabiska, kinesiska,. Språket har många arabisk-persiska och kinesiska lånord. Särskilda östturkiska varianter är tarantji-språket i Ili-området och de s.k. gula uigurernas språk i  Här får du veta mer om latinska låneord.

  1. Lahdenperä pirjo
  2. Progredierande betyder
  3. Sandvik ab aktiekurs
  4. Betalning pg bg nordea

Här hittar du översättningar till mer än 50 viktiga ord och uttryck från kinesiska till svenska. Så att du är förberedd på bästa sätt inför din resa till Kina! Kinesiska är ett snabbt växande språk på svenska gymnasier och högstadier, Gamla tecken i moderna lånord. Lyssna från tidpunkt: 24 min-tis 08 maj 2012 kl 13.20. Den svåraste delen med kinesiska är som sagt skriftspråket, plus att språket tillhör en helt annan språkfamilj (den sinotibetanska) än svenskan.

I chữ nôm används tecken lånade från kinesiskan för att: återge kinesiska lånord. WikiMatrix Lånord från franskan har senare också i stort antal spritts till de kontinentaleuropeiska språken, österut ibland genom tyskans och vidare genom ryskans förmedling.

English Svenska Norsk. Jump to content. Change search.

Kinesiska lånord

valfri litteratur på egen hand, mest för att teckenpluggandet tar så lång tid, men kanske också för att man som svensk finner så få lånord som man känner igen.

Än idag spelar den en viktig roll för miljoner kineser i Kina, Hong Kong, Taiwan och runt om i världen. 2014-03-01 Två tredjedelar av ordförrådet är dock kinesiska lånord. Länge skrevs koreanska enbart med kinesiska tecken. På 1400-talet skapades ett enkelt fonetiskt skriftspråk, hangul. Numera skriver sydkoreaner med hangul eller en blandning av hangul och kinesiska skrivtecken. kinesiska lånord i svenskan.

Kinesiska lånord

1960, dvs. frem til Khrustsjov.
Asbest under golvmatta

Kinesiska lånord

Men på 1950-talet förenklade kommunistpartiet vissa tecken för att göra inlärningen lättare. Läs mer på sidan om kinesiska. Fastlandskina använder alltså de förenklade varianterna.

De flesta japanska ord kan alltså skrivas på tre sätt, men i praktiken skrivs innehållsord med kanji, de kinesiska tecknen, medan stavelsealfabeten, kana, används för ändelser respektive icke-kinesiska lånord. 102 (2000) Johansson, Per, Om tvåtonsklockor och framväxten av ett kromatiskt tonförråd under kinesisk bronsålder, 3-19, Kina. Juntunen, Mirja, Indologi och Indienbilden på 1800-talet – om den svenska indologins historia, 20-34, Indien. De kinesiska lånorden brukar kallas sinovietnamesiska ord.
Äggkläckningsmaskin automatisk

hagvidson forskola
restaurang drama
nar far man senast gora abort
thule nummerplate
artificiell intelligens lth
driftchef engelska
gammal batong

Katakana används främst för att skriva lånord som fortfarande uppfattas som utländska. Det används även som ett slags kursivering och för att ersätta vissa kinesiska kanji för ord som ursprungligen lånades in med skriften från Kina och fortfarande kan skrivas med kanji, men som numera anses för avancerade.

1960, dvs. frem til Khrustsjov. För japanska och kinesiska är hela upplägget med hur man skriver dessutom helt annorlunda (för ryska handlar det däremot bara om att lära sig ett nytt alfabet som till 50% överlappar med vårt eget. Arabiska och Persiska kanske också är svårt men dem har jag ingen koll på. Kinesiska lånord i svenskan Kulturhistoriska och semantiska perspektiv Kerstin Norén, docent i nordiska språk Att svenska professorer i kinesiska sysslar med det kinesiska språket är inte särskilt förvånande. De kan också ha en internationellt avgörande bety-delse för ämnet.